The Terror of Concentric Circles!
A great Onion news story. There’s enough vocabulary in it for a whole lesson and throw in a solid sample of parody as well.
My try at a minimalist movie poster. AllFrank got 007 stuck in my head and Alan forced my hand. sorts of people have already done it. Although most don’t seem to be tagging with visualassignments57DS106 Complaint: Make these tags shorter and non-plural. Now pretend I called into the radio show to say that. it so that it aggregates under the assignment on the ds106 site. That’s going to make it harder for Jim to count every assignment by hand when he does the big data infographic design fest at the end of the course. Process I had a number of ideas. Most of them centered around putting the tux bow tie around things like the Walther PPK. I did that and didn’t like it. Things looked too cheesy. To get the tux look, I started with a still from a Bond film and then ended up using the Polygonal Lasso Tool to trace the outlines. In the end I made the lines more angular and iconic. I added in some of the defining lines (to help define the bow tie and to illustrate the shirt split).
I heard Trump saying ‘fake news’ on the way in this morning and it led me to ‘fake hues.’ It’s been stuck in my head ever since. I thought this would have been done already but a cursory google search didn’t turn it up so . . . I took the image of Trump from this article and used Color ThiefIt’s science rather than my biased selection of especially orange colors. to pull out the three main skin-ish colors. It took all of five minutes to slap together and write this post so I’ve now got it out of my head and can move on to more productive things. But I’ll probably come back to it this evening to match the font and the box ratios on the upper portion so the white spaces matches the letter cross-strokes like the lower portion.
What happens when an English phrase is translated (by computer) back and forth between 5 different languages? Lost in Translation is a fun little web page that does all that translation for you using Babelfish. Why in the world would you want to do this? Well, it’s funny and while it can become nonsense very easily, with a little effort this is a fun and interesting way to get students looking at vocabulary and language. It’s fun and easy so why not give it a shot. I type in “I love the ocean” and get- Translated to French: J’aime l’océan Translated back to English: I like the ocean – now we’ve got a synonym! Is it close enough to keep the meaning? Translated to German: Ich mag den Ozean Translated back to English: I like the ocean – ditto above Translated to Italian: Gradisco l’oceano Translated back to English: I appreciate the ocean – another synonym! I know you’re excited. Translated to Portuguese: Eu aprecio o oceano Translated back to English: I appreciate the ocean – Sadly, this worked pretty well. Translated to Spanish: Aprecio el océano Translated back to English: Esteem the ocean – Now this is a very different phrase than we started out with. Does esteem mean the same thing as love? Is “esteem the ocean” a […]